poland - znaczenie słówka w tekstach po angielsku

Polska

Poland - przykłady użycia słówka do nauki w tekstach po angielsku

But my grandfather was born in Poland.

Ale mój dziadek urodził się w Polsce.

I stole lanterns from graves when I was a teen in Poland.

Kradłem znicze z grobów, gdy byłem nastolatkiem w Polsce.

You're an immigrant from Poland with no proper experience.

Jesteś imigrantką z Polski bez odpowiedniego doświadczenia.

And whereas in Poland it is wintertime, in Australia it is...'

A podczas gdy w Polsce jest zima, w Australii jest...

In Poland, sunny weather is not an excuse to stop complaining...

W Polsce słoneczna pogoda nie jest wymówką, by przestać narzekać...

Also, when I had looked up exchange rates back in Poland, I was ecstatic.

Ponadto, kiedy sprawdzałam kursy wymiany walut w Polsce, byłam zachwycona.

It was high time he got out of this backwater town and returned to Poland.

Najwyższy czas, aby wydostał się z tego zaściankowego miasteczka i wrócił do Polski.

The boy is Julian Schwinger, a son of a Jew who had emigrated from Poland to the USA.

Tym chłopcem jest Julian Schwinger, syn Żyda, który wyemigrował z Polski do USA.

In that time, the city of Lviv, now Ukrainian, was called Lwów and belonged to Poland.

W tym czasie miasto Lwów, obecnie ukraińskie, nosiło nazwę Lwów i należało do Polski.

I've had some Indian food in Poland, but nothing was as scrumptious as the meal I've just had!

Jadłam już indyjskie jedzenie w Polsce, ale nic nie było tak pyszne jak posiłek, który właśnie zjadłam!

It turns out he loves his Polish roots and visits Poland frequently - and that's why I met him at that gym last year.

Okazuje się, że kocha swoje polskie korzenie i często odwiedza Polskę - i dlatego spotkałam go na tej siłowni w zeszłym roku.

I've been in London for two weeks now, but I didn't miss Poland so badly, because one thing made me feel very much at home: complaining.

Od dwóch tygodni jestem w Londynie, ale za Polską nie tęskniłam tak bardzo, bo jedna rzecz sprawiła, że poczułam się jak w domu: narzekanie.

The law in Poland was customarily very understanding of hunters, though the townspeople were livid, and activists called the trial a travesty.

Prawo w Polsce było zwyczajowo bardzo wyrozumiałe dla myśliwych, choć mieszkańcy byli wściekli, a aktywiści nazwali proces parodią.

Before he went away, he came to me and said: ‘Don't worry, I'll be back soon now that I have my own private bit of Poland here.' What the heck did that mean?!

Zanim wyjechał, przyszedł do mnie i powiedział: - Nie martw się, niedługo wrócę, mam tu swój prywatny kawałek Polski. - Co to miało znaczyć?!

Teksty do słuchania. Native speaker

Teksty po angielsku służą do czytania z jednoczesnym odsłuchiwaniem nagrania w wykonaniu native speakerów. Zabieg ten bazuje na wynikach badań, które dowodzą, iż najlepsze efekty przyswajania słownictwa osiąga się przy jednoczesnym czytaniu i słuchaniu tekstów.

Zainstaluj aplikację